Comme je vous l'ai déjà dit, je prends des cours de nahuatl, langue indigène la plus importante du Mexique. Je suis tombée totalement amoureuse de cette langue très respectueuse, très admirative de la femme ! Les sonorités sont chaleureuses et prêtent au sourire.
Voici un petit poème nahuatl d'un auteur anonyme (avec des traductions):
In xochitl in kuikatl
Inin tlahtolli,
Nochpotzin, kokotzin, tepitzin,
Uel moyollokaltitlan
¡xiktali uel!
El flor, el canto
Este mensaje,
Mi muchachita, tortolita, chiquita,
En la cajita de tu
corazón,
¡Colócale bien!
La fleur, le chant
Ce message,
Ma petite fille, ma petite tourterelle, ma toute petite,
Dans une petite partie de ton cœur,
Garde le bien !
| Décembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |||||
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||||
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | ||||
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | ||||
| 28 | 29 | 30 | 31 | |||||||
|
||||||||||